গীতাঞ্জলি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর রচিত একটি কাব্যগ্রন্থ। এটি ১৫৭টি গীতিকবিতার সংকলন। এগুলো মূলতঃ ভক্তিমূলক রচনা এবং কবি-আরোপিত সুরে অধিকাংশ গীত হয়ে থাকে। ১৯০৮- ০৯ সালে রচিত এই কবিতাগুলি ১৯১০ সালে গীতাঞ্জলি গ্রন্থাকারে প্রকাশিত হয়। ১৯১৩ খ্রিস্টাব্দে এই গ্রন্থের জন্য তিনি সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার অর্জন করেন। ইংরেজ লেখক এবং রয়্যাল সোসাইটির সদস্য স্টার্জ মুর নোবেল পুরস্কারের জন্য রবীন্দ্রনাথকে মনোনয়ন দিয়েছিলেন।
১৯১২ সালে রবীন্দ্রনাথের সং অফারিংস (ইংরেজি: Song Offerings) কাব্যগ্রন্থটি প্রকাশিত হয়। এতে গীতাঞ্জলি ও সমসাময়িক আরও কয়েকটি কাব্যগ্রন্থের কবিতা রবীন্দ্রনাথ নিজে অনুবাদ করে প্রকাশ করেন। ইংরেজি কাব্যগ্রন্থটির জন্য রবীন্দ্রনাথ সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পেয়েছিলেন।
২০১০ সালে গীতাঞ্জলি প্রকাশের শতবর্ষ-পুর্তি উপলক্ষে কলকাতা মেট্রোর নাকতলা স্টেশনটির নামকরণ করা হয় "গীতাঞ্জলি মেট্রো স্টেশন"।
Gitanjali (Bengali: গীতাঞ্জলি) is a collection of poems by the Bengali poet Rabindranath Tagore. The original Bengali collection of 157 poems was published on August 14, 1910. The English Gitanjali or Song Offerings is a collection of 103 English poems of Tagore's own English translations of his Bengali poems first published in November 1912 by the India Society of London. It contained translations of 53 poems from the original Bengali Gitanjali, as well as 50 other poems which were from his drama Achalayatan and eight other books of poetry — mainly Gitimalya (17 poems), Naivedya (15 poems) and Kheya (11 poems).
The translations were often radical, leaving out or altering large chunks of the poem and in one instance fusing two separate poems (song 95, which unifies songs 89,90 of Naivedya). The translations were undertaken prior to a visit to England in 1912, where the poems were extremely well received. In 1913, Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize for Literature, largely for the English Gitanjali.
The English Gitanjali became very famous in the West, and was widely translated.[3] The word gitanjali is composed from "geet", song, and "anjali", offering, and thus means – "An offering of songs"; but the word for offering, anjali, has a strong devotional connotation, so the title may also be interpreted as "prayer offering of song".
Additional tags:
#গীতাঞ্জলি #রবীন্দ্রনাথ #ঠাকুর #রচিত #একটি #কাব্যগ্রন্থ #এটি #১৫৭টি #গীতিকবিতার #সংকলন #এগুলো #মূলতঃ #ভক্তিমূলক #রচনা #এবং #কবি #আরোপিত #সুরে #অধিকাংশ #গীত #হয়ে #থাকে #১৯০৮ #০৯ #সালে #এই #কবিতাগুলি #১৯১০ #গ্রন্থাকারে #প্রকাশিত #হয় #১৯১৩ #খ্রিস্টাব্দে #গ্রন্থের #জন্য #তিনি #সাহিত্যে #নোবেল #পুরস্কার #অর্জন #করেন #ইংরেজ #লেখক #রয়্যাল #সোসাইটির #সদস্য #স্টার্জ #মুর #পুরস্কারের #রবীন্দ্রনাথকে #মনোনয়ন #দিয়েছিলেন #১৯১২ #রবীন্দ্রনাথের #সং #অফারিংস #ইংরেজি: #Song #Offerings #কাব্যগ্রন্থটি #এতে #ও #সমসাময়িক #আরও #কয়েকটি #কাব্যগ্রন্থের #কবিতা #নিজে #অনুবাদ #করে #প্রকাশ #ইংরেজি #কাব্যগ্রন্থটির #পেয়েছিলেন #২০১০ #প্রকাশের #শতবর্ষ #পুর্তি #উপলক্ষে #কলকাতা #মেট্রোর #নাকতলা #স্টেশনটির #নামকরণ #করা #মেট্রো #স্টেশন #Gitanjali #Bengali: #is #a #collection #of #poems #by #the #Bengali #poet #Rabindranath #Tagore #The #original #157 #was #published #on #August #14 #1910 #English #or #103 #Tagore's #own #translations #his #first #in #November #1912 #India #Society #London #It #contained #53 #from #as #well #50 #other #which #were #drama #Achalayatan #and #eight #books #poetry #mainly #Gitimalya #17 #Naivedya #15 #Kheya #11 #often #radical #leaving #out #altering #large #chunks #poem #one #instance #fusing #two #separate #song #95 #unifies #songs #89 #90 #undertaken #prior #to #visit #England #where #extremely #received #In #1913 #became #non #European #win #Nobel #Prize #for #Literature #largely #very #famous #West #widely #translated #[3] #word #gitanjali #composed #geet #anjali #offering #thus #means #An #; #but #has #strong #devotional #connotation #so #title #may #also #be #interpreted #prayer</br></br></br></br></br></br></br></br></br></br></br></br></br>